"Typen und Trachten aus Westafrika" [Album assembled by Conrad Bullnheimer]
[Album assembled by Conrad Bullnheimer]
[Album page with eleven photographs]
[Album page with four photographs]
[Album page with four photographs]
[Album page with four photographs]
[Album page with two photographs]
[Outdoor photograph of Chief Teteleku]
[Outdoor portrait of an unidentified person]
[Photograph of an unidentified man]
[Portrait of King Khama III]
[Studio photograph of an unidentified man]
[Studio photograph of an unidentified man]
[Studio photograph of an unidentified man]
[Studio photograph of an unidentified man]
[Studio photograph of an unidentified man]
[Studio photograph of an unidentified woman]
[Studio photograph of two unidentified women]
Album page with two photographs
Inscribed: "2 Kafir Mothers"
Inscribed: "A bushman said to be a hundred years old"
Inscribed: "A Chief and his family"
Inscribed: "A Happy Family"
Inscribed: "A typical Zulu"
Inscribed: "A Zulu Girl (Ingodusi), S. Africa"
Inscribed: "A Zulu Mother"
Inscribed: "A Zulu warrior"
Inscribed: "At the Photographer's"
Inscribed: "Basuto Policeman"
Inscribed: "Bushman"
Inscribed: "Bushwoman 100 years old"
Inscribed: "Chief Teteleka's Band, Zululand"
Inscribed: "Cotton"
Inscribed: "D. S. W. Afrika. Herrero Hütten." (German Southwest Africa [present-day Namibia]. Herero huts.)
Inscribed: "Daughters of Eve, South Africa"
Inscribed: "deux Hommes Basuto / En costume natif de Peau d' antelope [sic] habitants des montagnes" ["Basuto / Two men in native costume of Antelope skin. Occupiers of mountainous land"]
Inscribed: "Dolce far niente"
Inscribed: "Dressing hair. Women of the E. Coast. Africa"
Inscribed: "Family at Home"
Inscribed: "Family Group – Basutoland"
Inscribed: "Femme Zouloue"
Inscribed: "Femme Zulu chez Elle gracieuse et charmante" ["Zulu / at Home / Wife, Comely & Buxom."]
Inscribed: "Femmes Zulu dans les bois" ["Zulu women in the Bush"]
Inscribed: "Fingo Doctor"
Inscribed: "Fingo Sheep Shearer"
Inscribed: "Fingo swells"
Inscribed: "Gaika ou Gealekka chez Elle vetue de peau molle d' antilope avec ornements de perles" ["Gaika or Gealekka / At Home / Dressed in softened Antelope skin beaded in patterns"]
Inscribed: "Grinding Mealis"
Inscribed: "Groupe de jeunes filles Zulus chez Elles" ["Zulu / At Home. Group of maidens"]
Inscribed: "Guerrier Zulu en temps de Paix. Exercice et danse du javelot" ["Zulu / At Home / On Peace Footing: A position in 'War Dance' / Assegai or javelin"]
Inscribed: "Guerriers Zulus en terme de paix. Bouchiers en peau de boeuf sechée avec batons et javelots" ["Zulu / At Home / Warriors on Peace Footing / Dried oxhide shields, javelins, and sticks"]
Inscribed: "Guests at Pondo Wedding"
Inscribed: "Hottentot / jeune garcon en costume du pays ne change generalement pas avant l'age de 15 ans." ["Hottentot. The Boy in native costume: not changed under usual conditions until the age of fifteen is reached."]
Inscribed: "Hottentot or Bushwoman"
Inscribed: "Jeune fille Zulu chez elle – une vraie beauté" ["Young Zulu girl at Home – a real Beauty"]
Inscribed: "Kaffir Girl in service of European Colonists in the capacity of Child's Nurse"
Inscribed: "Kaffir Woman & Child"
Inscribed: "Mouv, Nthaka warrior"
Inscribed: "Natal Detective meets his Girl from Zululand"
Inscribed: "Native Life. Zulu Belles"
Inscribed: "Native Medicine Man, Natal"
Inscribed: "Native Police"
Inscribed: "Off to the Beer Drink"
Inscribed: "Smokers"
Inscribed: "Somali Convicts"
Inscribed: "Starting young"
Inscribed: "The Beauty of the Kraal, Zululand"
Inscribed: "un Songa [sic]. Curieuse manière de se coiffer" ["Tonga? Showing the high cultivation of the hair"]
Inscribed: "Une cleopatre Zulu" ["A Zulu Cleopatra"]
Inscribed: "une jeune mère Zulu chez Elle; portant son enfant." ["Zulu / At Home / A young mother, carrying her child"]
Inscribed: "vraie beauté Zulu d' un joli embonpoint" ["Another real Zulu Beauty of a higher development."]
Inscribed: "With the Compliments of the Season"
Inscribed: "Young South Africa"
Inscribed: "Young Zulus"
Inscribed: "Zanzibar, Chain-gang. Aug 25th 1896"
Inscribed: "Zulu 'Entombe', / jeune fille de 16 ans" ["Zulu At Home / 'Entombe', or maiden about sixteen"]
Inscribed: "Zulu / Fier de ses cheveux" ["Zulu / Proud of his hair"]
Inscribed: "Zulu / La vieille femme et la nouvelle" ["Zulus / At Home. The old wife and the new"]
Inscribed: "Zulu / Mère et fille" ["Zulu / Mother and daughter"]
Inscribed: "Zulu / une vieille mère" ["Zulu / An old mother"]
Inscribed: "Zulu Boys at their Mid-day Meal – 'Mealie Pap'"
Inscribed: "Zulu chez Elle / La femme gracieuse et gaie d'un homme riche" ["Zulu at Home / Comely & Buxom wife of rich man."]
Inscribed: "Zulu chez elles / deux femmes du même / mari" ["Zulu / At Home / Two wives."]
Inscribed: "Zulu chez Elles / groupe de jeunes filles" ["Zulu / At Home. Group of Maidens"]
Inscribed: "Zulu chez Eux / deux hommes et une femme" ["Zulu at Home / Two men / One woman"]
Inscribed: "Zulu Couple"
Inscribed: "Zulu en costume d'été / porte des amulettes en dents de leopards." ["Zulu / Costume for warm days. Wears charms of leopard teeth."]
Inscribed: "Zulu Girl (Ingodusi), S. Africa"
Inscribed: "Zulu Girl"
Inscribed: "Zulu mothers"
Inscribed: "Zulu Mothers"
Inscribed: "Zulu Mothers"
Inscribed: "Zulu Mothers"
Inscribed: "Zulu Mothers"
Inscribed: "Zulu Mothers"
Inscribed: "Zulu Mothers"
Inscribed: "Zulu Mothers"
Inscribed: "Zulu Umfazis–'At the Toilet'"
Inscribed: "Zulu Warriors"
Inscribed: "Zulu with Wife and daughter"